nazewnictwo
Nazwy geograficzne zachowują transkrypcję angielską.
India, Ganga, hindu
Nazwa India pojawia się częściej niż Indie.
Unikamy nazwy Ganges na rzecz formy rodzimej, żeńskiej – Ganga.
Nie używamy słowa hinduizm ani przymiotnika hinduistyczny, lecz pojęć hindu (religie) i hinduski.
spolszczenia mylą...
Spolszczanie indyjskich nazw geograficznych prowadzi do wielu nieporozumień i braku
możliwości odnalezienia danego miejsca w terenie, na mapie Indii, w Internecie. Najbardziej
sporną kwestią jest zapis j jako dź lub dż, więc powracamy do porządku transkrypcji angielskiej – Jaipur, Gujarat,
Taj Mahal, zamiast polskich dziwolągów: Dźajpur, Gudźarat, Tadż Mahal.
Kiedy pojęcia nie mają formy spolszczonej, pozostawiamy transkrypcję angielską – jyotir,
jñāna yoga, raja yoga, jaina (pojęcie jainism posiada aż cztery sposoby polskiego
zapisu: dźinizm/dżinizm/ dźajnizm/dżajnizm).
Niekiedy ortografia polska wprowadza w błąd: nazwa stolicy stanu Gujarat brzmi Ahmedabad,
od imienia historycznego władcy Ahmeda Shaha, a nie Ahmadabad, jak podaje polska Wikipedia.
…ale funkcjonują
Kalkuta, Bombaj, Waranasi – na lotnisku, na tablicy odlotów samolotów prosimy uważnie
szukać: Kolkata, Mumbai, Varanasi.
Joga i ajurweda (zamiast yoga i ayurveda) od dawna przyjęły się w polszczyźnie.
British Raj
Ważne dla kolonialnej historii Indii określenie British Raj, tłumaczone na język polski jako Indie brytyjskie, nie w pełni oddaje znaczenie słowa raj, co znaczy panowanie – pozostajemy więc przy słowie angielskim.
Chennai, Mumbai
Wszystkie nazwy geograficzne utworzone za czasów British Raj powróciły do starych, czy nawet starożytnych, nazw indyjskich: Madras do Chennai (ale nie Ćennaj, bo nazwa polska jest nierozpoznawalna w żadnym zasobie encyklopedycznym), Ooty do Udhagamandalam, słynne francuskie Pondicherry, nazywane w skrócie Pondi, do Puducherry, Trichy do Tiruchirapalli, Bombaj do – Mumbai.
kalki z angielskiego
Niektóre określenia zostały w XIX wieku przetłumaczone na język polski z języka angielskiego, a nie bezpośrednio z pali czy z sanskrytu. Te określenia są dziś przestarzałe.
Budda
Wciąż mówi się, że Budda wygłosił kazanie w Parku Jeleni w Sarnath koło Waranasi. Budda nie wygłosił kazania, niczego bowiem nie nakazywał, lecz podzielił się swoim doświadczeniem o pracy umysłu i udzielił nauk w formie sutry (sutta). W języku pali to Dhammacakkappavattana Sutta, w sanskrycie: Dharmacakra Pravartana Sutra, w polszczyźnie: Sutra Uruchomienia Koła Dharmy.
Budda mieszkał nieopodal Waranasi w leśnej pustelni, gdzie żyły jelenie, łanie, wiewiórki, kobry i ptaki, jednak to nie był park, a raczej Polanka (Łani lub Jeleni).
Młody książę Siddhartha Gautama został nazwany Buddą, gdy jego umysł doznał Przebudzenia (a nie oświecenia; enlightenment jest tłumaczeniem z angielskiego, a nie z pali).